ACGN啦

关闭导航
acgn啦 > acgn资讯 > 动漫资讯 > 链锯人中的奇怪翻译:电次叫淀治,玛奇玛叫真纪真,帕瓦叫大力...

链锯人中的奇怪翻译:电次叫淀治,玛奇玛叫真纪真,帕瓦叫大力...

时间:2025-03-25 14:26 阅读:

    《Chainsaw Man》,也就是《电锯人》,长期以来被许多动漫爱好者关注和讨论,本来《电锯人》能在Bilibili漫画上架,让大家有了方便的正版阅读,本该对双方都是一件喜事,但是才上架不到一小时,它就因为翻译问题,受到众多吐槽。

电锯人
 

    比如翻译把最新话关键人物,“帕瓦”,翻译成“大力”,“蕾塞”翻译成“利世”,“毕姆”成“激光”,“光熙”成“光司”,让大家感到违和感满满,而这种翻译自然引起读者的愤怒,无论评论区还是短评区,都在说这个问题。


帕瓦是大力
 

    不过幸好这次官方的回应还算及时:“翻译情况说明亲爱的读者们,关于大家对于翻译问题的反馈我们已经看到了,并且已经积极和版权方(杭州翻翻公司)进行沟通修改。修改完毕后也会进行公告通知大家,感谢大家的支持。”


链锯人翻译
 

    除此之外,也有网友吐槽东立台版翻译也是让人有点受不了……电次叫淀治,玛奇玛叫真纪真,光熙叫光星,有网友表示都想要退订了。


链锯人玛奇玛电次帕瓦
相关阅读 更多 +
相关作品 更多 +
免费复制
微信关注回复“验证码”获取
快至5秒
输入验证码后复制无忧