关闭导航
ACG作品中关于“精灵”的翻译,其实大部分都是错的!
时间:2025-06-29 17:05 阅读:
说起精灵,大家一般都会想到头生长尖耳,长相俊美倾城,寿命悠久的类人种族的那个精灵,最具代表性的就是魔戒里的精灵(the Elves)和最近大火的芙莉莲;但是在日式acg作品里特别是异世界动画里这个词是有翻译歧义的。
不过在中文做汉化和翻译的时候它们都被翻译为精灵,特别是各种异世界轻改动画,精灵(elf)和精霊都是会同时登场的很常见的元素,这就导致好多刚入坑开始看番看漫画的观众被迷惑,一下子无法理解内容;那么有没有什么更好的没有歧义的翻译方法呢?
而另一个容易混淆的奇幻生物还有妖精,也叫小仙子(Fairy)通常形象为体型只有巴掌大小,背后生有昆虫双翼会飞行,有时候通体发光,一般生活在森林中的生物,这位有时也会被翻译为精灵。
其实这问题存在很多年了,早年异世界题材刚兴起的时候就有这个问题。原因估计是“精灵”这个词汇是个外来词,精灵这种生物也是西式奇幻的产物,中式作品里并没有相似的词汇或者生物,所以不好用词汇来描述。个人感觉,人形精灵可以翻译成“长耳族”或者“森林人”,元素精灵可以翻译成精灵,迷你精灵可以翻译成“妖精”或者“小仙子”。

不过在中文做汉化和翻译的时候它们都被翻译为精灵,特别是各种异世界轻改动画,精灵(elf)和精霊都是会同时登场的很常见的元素,这就导致好多刚入坑开始看番看漫画的观众被迷惑,一下子无法理解内容;那么有没有什么更好的没有歧义的翻译方法呢?
而另一个容易混淆的奇幻生物还有妖精,也叫小仙子(Fairy)通常形象为体型只有巴掌大小,背后生有昆虫双翼会飞行,有时候通体发光,一般生活在森林中的生物,这位有时也会被翻译为精灵。

其实这问题存在很多年了,早年异世界题材刚兴起的时候就有这个问题。原因估计是“精灵”这个词汇是个外来词,精灵这种生物也是西式奇幻的产物,中式作品里并没有相似的词汇或者生物,所以不好用词汇来描述。个人感觉,人形精灵可以翻译成“长耳族”或者“森林人”,元素精灵可以翻译成精灵,迷你精灵可以翻译成“妖精”或者“小仙子”。
相关阅读 更多 +
-
全金属狂潮千鸟要结局和相良宗介在一起了吗? 05-29 -
铃芽之旅和你的名字有什么关系? 04-22 -
-
-
-
-
黑暗精灵巴特利动漫图片 巴特利黑化图片 12-19 -
ACG游戏女土间埋图片 土间埋U.M.R图片 10-18 -
可爱的精灵族芙莉莲高清动漫图片 03-25 -
-
-
龙珠超布尔玛/庄子人物介绍 09-04 -
废渊战鬼赞卡动漫图片分享-清道夫反差的赞卡图片 12-07 -
宝多六花死库水图片,梨形身材尽显肉感大腿! 03-27
相关作品 更多 +
免费复制
微信关注回复“验证码”获取
快至5秒
输入验证码后复制无忧























